As our world becomes more interconnected, so does the need for skilled translators. To work in the translation service field, being bilingual is a start but you also need to master translation skills. Our 100% online course will train you to work as an English/Spanish translator and prepare you for the American Translators Association (ATA) certification exam.
- Be prepared for the American Translators Association certification exam
- Master translation skills into both English and Spanish
- Learn how to transfer grammatical structures properly
- Identify and filter potential interferences in the original message so that the written message is localized and properly structured
- Understand cross-cultural differences that can have an impact on the transfer of the written message
You must be fluent in Spanish and English and have a formal education of at least two years at the university level in both languages.
PRINCIPLES OF TRANSLATION
- Understand the proper usage of Spanish grammar, as well as how prepositions change meaning in the transfer into Spanish. Develop a comprehension of the message taking into account cross-cultural differences.
ADVANCED TRANSLATION SKILLS FROM SPANISH TO ENGLISH
- Discover general aspects of translation, equivalence at word level and false cognates, context and translation. Understand different types of meaning including expressive, connotative, attitudinal, and more.
ADVANCED TRANSLATION SKILLS FROM ENGLISH TO SPANISH
- Master proper grammatical transfers into Spanish, and translation of literary material into Spanish. Master modulation, transposition, style and protocol of transfers, and more.
This class is 100% online. Start at any time.
- The Bureau of Labor Statistics (BLS) found that the need for translators will grow 19% through 2028, due to the increasing number of non-English-speaking people in the United States.
- According to the BLS, “job prospects should be best for those who have professional certification.”
- The BLS found that the median annual wage for translators was $51,830 as of May 2019.
Professional Translator FAQs
WHAT’S THE DIFFERENCE BETWEEN A TRANSLATOR AND AN INTERPRETER?
- Translators write, while interpreters speak. However, both roles require a skilled professional that understands how to convert information from one language into another while considering cultural and linguistic differences.
DO TRANSLATORS NEED TO GET CERTIFIED?
- While it’s possible to work as a translator without certification, earning a professional credential distinguishes your ability to translate professionally beyond simply being bilingual. This is especially important as the economy becomes more globalized and in regions with high-density populations of non-English speakers.
HOW DO I BECOME A CERTIFIED TRANSLATOR?
- The American Translators Association requires that candidates pass a comprehensive exam that demonstrates their proficiency in a pair of languages, their awareness of cultural nuances, and their written abilities.
WHICH INDUSTRIES NEED PROFESSIONAL TRANSLATORS THE MOST?
- While most industries can benefit from professional translation services, the greatest opportunities are found in the finance, healthcare and legal fields.
WHERE ARE TRANSLATORS NEEDED THE MOST?
- The states with the greatest need for professional translators are California, Texas, New York, Florida, and Arizona. These states also have the highest populations of non-English Spanish speakers in the U.S.
Raquel Albornoz is an experienced professional translator and university professor. Throughout her career, she has translated more than 100 books including The Exorcist by William Peter Blatty, The Haj by Leon Uris, Contact by Carl Sagan, and Henderson the Rain King by Saul Bellow. Albornoz was a full professor of Literary Translation for more than 25 years, teaching at the National Institute of Higher Education and the University of Belgrano in Argentina. She also served as Dean of the Faculty of Foreign Languages and Studies for the University of Belgrano from 2002-2015.
Alejandro Parini is the Director of the School of Languages and International Studies at the University of Belgrano, Argentina. He is also a professor of English linguistics and translation at the University of Buenos Aires, Argentina and serves as a visiting professor at City University, London.